lundi 2 décembre 2013

Visite 31 Oct & 11 novembre Payment of School Tuition


It was a bright sunny day as we headed out for another visit to Kimpoko.  Due to the national holiday of All Saints day, there was no school for the day and the village was busy with kids playing and doing their daily chores.  As always, Sœur Ghyslaine and the people of the village were warm hosts to our visit and it was excellent to spend time with the mothers and play with the ever enthusiastic and curious children.  All in all, it was a great day.
The next week, we were able to visit the various schools of the Canadian sponsored children and pay for the first trimester of the school year.   With this complete, we are now focusing our efforts to the remainder of the school year.  Task Force DRC would like to thank everyone for their generosity in helping us send the children of Kimpoko to school.


With greatest appreciation, Maj Alex Sung


C'était une belle journée ensoleillée que nous nous sommes dirigés pour une autre visite à Kimpoko. En raison de la fête nationale de la Toussaint, il n'y avait pas d'école pour la journée et le village était occupé avec les enfants jouer et faire leurs tâches quotidiennes. Comme toujours, Sœur Ghyslaine et les gens du village étaient des hôtes chaleureux à notre visite et c'était excellent pour passer du temps avec les mères et jouer avec les enfants jamais enthousiastes et curieux. Dans l'ensemble, c'était un grand jour.

La semaine prochaine, nous avons pu visiter les différentes écoles des enfants parrainés canadiennes et de payer pour le premier trimestre de l'année scolaire. Avec cette offre complète, nous nous concentrons maintenant nos efforts à la fin de l'année scolaire. Task Force RDC tient à remercier tout le monde pour leur générosité pour nous aider à envoyer les enfants à l'école de Kimpoko.


Nos sincères remerciements, le maj Alex Sung

 
 

dimanche 8 septembre 2013

Ready for School! - 7 Sept 2013 // Prêt pour la rentrée scolaire! - le 7 sept 2013

It was a cool morning for our visit to Kimpoko, with the ground still damp from the recent return of intermittent rain. We were welcomed cheerfully as always by the kids, who are enjoying their last days of vacation, and their Mamans.

While I took care of the important (but less fun) task of re-confirming the student lists with Sister Ghislaine and the Comité des Mamans, Master-Corporal Claudia Letourneau had the more enjoyable task of keeping the children busy by singing, dancing and playing soccer.

We are all ready for the start of another school year on Monday, September 9th, and thank all of those who have contributed in the past and continue their generous donations in order to support the education of these great children from Kimpoko!
-Major Robbin Dove


_________________________________



C’était un matin fraiche lors de notre visite à Kimpoko, avec le terrain encore humide à la suite des récents pluies intermittentes. Nous avons été accueillis chaleureusement par les enfants, qui profitent de leurs dernières journées de congé estivales, et leurs mamans.

Lorsque je m’occupais de la tâche importante (mais moins amusant) de vérifier les listes des étudiants avec la Sœur Ghislaine et la Comité des Mamans, le caporal-chef Claudia Letourneau s’est acquitté de la tâche plus intéressante de garder les enfants occupés avec les chansons, la danse et le soccer.

Nous sommes prêt pour le début d’une autre année scolaire le lundi, 9 septembre, et vous remercient pour vos dons généreux qui rendent possible l’éducation des chers enfants de Kimpoko.
-Le major Robbin Dove

samedi 17 août 2013

Summer Vacation Visit - 11 August 2013/ Visite lors des vacances d'été - 11 août 2013


With the beginning of another school year less than a month away, we had a visit to Kimpoko last Sunday along with Sister Ghislaine. The "mamas" were very happy to see us because we hadn't been there for a few weeks. They greeted us warmly, singing a few rounds of Hallelujah, which was a great welcome. The kids came around to see us, but their mothers chased them away after a little while so we could get down to work, verifying lists for the upcoming school year.

The administration of the lists is very much a cooperative affair, between Sister Ghislaine, the "committee" of mothers, and us. They understand the sacrifices people in Canada are making to help their village out, sending money so their children can attend school, and want to ensure that the children value and appreciate the opportunity they have been given.

At any rate, the kids and the mamas were happy to help us in our task, and to bring the kids forward to talk with us and sister Ghislaine as required. Our business complete and with a few photos taken, we departed with a trail of kids being held in check by their mothers (so they wouldn't run behind our vehicle to "escort" us out of the village), with waving hands and "au revoir" all around.

We will head back in another few weeks, in advance of the start of the new school year - which begins "officially" on September 4th, but generally starts one to two weeks later once all school materials are in place.
__________________________________
A l’approche de la nouvelle rentrée scolaire au mois de septembre, nous avons fait une visite au village de Kimpoko dimanche le 11 aout 2013 avec Sœur Ghislaine. Les mamas et les enfants étaient très heureux de nous voir, particulièrement que la dernière visite remonte déjà à plusieurs semaines. Les gens du village nous ont accueillis chaudement avec des chants et quelques ‘Hallelujah’ pour nous démontrer leur joie. Les enfants se sont tous approchés pour nous saluer et nous parler.
Après un certain temps, les mamas ont envoyés les enfants jouer un peu plus loin, le travail en préparation de la rentrée scolaire, soit la vérification des listes des enfants qui seront parrainés pour étudier.

L’administration des listes est une coopération entre le comité des mamas du village, Sœur Ghislaine et nous. Les mamas du village et Sœur Ghislaine comprennent les sacrifices monétaires et la dédication en temps des canadien au village de Kimpoko pour les aider à atteindre une meilleure condition de vie et que leurs enfants puissent bénificier d’une éducation scolaire. C’est pourquoi elles prennent ce processus de vérification très au sérieux en s’assurant que les enfants apprécient à sa juste valeur l’opportunité qui leur ait donné. Les enfants doivent démontrer du respect, de la volonté de travailler et réussir et de l’intérêt pour les études pour être considérés d’être parrainé.

Tous étaient enthousiastes de nous aider dans notre tâche, les mamas donnant leur opinion ou nous apportant les enfants afin qu’ils puissent discuter avec Sœur Ghislaine et nous de leur parrainage lorsque requis. Une fois la vérification des listes terminée, nous avons pris l’opportunité de prendre quelques photos puis nous avons repris la route suivis par les enfants enjoués qui courraient derrière le véhicule sous l’œil vigilant de leurs mamas.

Nous serons de retour au village de Kimpoko dans quelques semaines, juste avant la rentrée scolaire. En temps normale, la rentrée scolaire devrait se faire le 4 septembre au Congo, mais parce que le village est isolé et éloigné de la grande ville avec des méthodes de transport limité, il est plus difficile pour les professeurs et les mamas d’avoir à temps le matériel scolaire requis pour la rentrée scolaire, ce qui implique un délai d’une à deux semaines pour la rentré scolaire au village de Kimpoko.

lundi 15 juillet 2013

1 June 2013- Mobile Medical Clinic // Clinic Médical
 
A very successful mobile medical clinic was held on 1 June, allowing 124 children and 64 women from KIMPOKO to be treated for various illnesses ranging from Malaria to common colds.  Free of charge to the villagers, six female Congolese doctors donated their time while a local Pharmacist donated various medical supplies to assist KIMPOKOs population.  Canadian soldiers became pseudo Pharmacist technicians as they counted pills and handed out medicines that were prescribed by the Doctors.  This medical clinic allowed KIMPOKO children and women to receive much required medical attention.  Based on the success and feedback, such mobile medical clinics will be planned again.          
 
Une clinique médicale mobile a eu lieu le 1er Juin, permettant à 124 enfants et 64 femmes de KIMPOKO à être traités pour diverses maladies allant de la malaria aux rhumes gratuitement.  Six médecins Congolaises ont traité les villageois pendant qu’un pharmacien local a fait un don de divers matériel médical pour aider la population de KIMPOKO.  Les soldats Canadiens sont devenus des pseudo techniciens de pharmacie comme ils comptés des divers pilules et ont remis des médicaments qui ont été prescrits par les médecins. Cette clinique a permis aux enfants et les femmes de KIMPOKO de recevoir des soins médicaux bien nécessaire. Basé sur le succès et la rétroaction, ces cliniques mobiles seront planifiées à nouveau.
        Congolese Doctors hard at work providing
    consults and much needed medications.
 
 
 
 
 
Major Pascal Tremblay "le pseudo technicien de
pharmacie".  
 
 




4 June 2013- Journée de paiement // Last Trimester Payment
 
Entre le 17 mars et le 4 Juin 2013, nous avons reçu des dons totalisant $2,400 USD. Le 4 juin, nous avons changé ce montant en francs congolais à un taux de F921.00 CGO pour un total de F2,135,000.00 CGO.  Ces dons nous ont permis de parrainé les 111 enfants pour le troisième trimestre.  Between 17 March and 4 June 2013, we, with your support raised a total of $2,400 USD. On 18 March, we exchanged that sum in Congolese Francs at a rate of F921.00 CGO for a total of F2,135,000.00 CGO.  This allowed us to support all of the 111 children for the entirety of the third and final trimester. 
 
 
                   Major Nick Roby accounts for all of the children before presenting the money to the Principal and Teachers. 

dimanche 19 mai 2013

Visit Report / Rapport de Visite- 15 May 2013

Leaving KINSHASA early on the 15th of May, we made our way through the heavy city traffic to finally reach KIMPOKO, where we were quickly greeted by the many children and the widows of the village. It had been a few weeks since we had returned to the village due to our work load but it felt great to see the many smiling and familiar faces. La Soeur Ghyslaine reminded us that we needed to visit more often.
 We visited the school children and we had the opportunity to visit the Medical Centre. It became apparent that we Canadians also had a major impact on the center through the World Health Organization. Most of the equipment; hospital beds, medicine cabinets and desks and chairs were tattooed in bright red paint with ACDI (CANADA) - which stands for the Agence Canadienne de Développement International. We questioned the head nurse about the equipment and she told us that Canada had funded most of the equipment that was part of their inventory. It is funny how Canada and Canadians have an impact in the most remote parts of the world.  It was time to depart, and the children ran behind the dust clouds created by our UN vehicle – shouting: "au revoir et à bientôt" (goodbye and see you soon).    

mercredi 3 avril 2013


31 March 2013: Canadian’s in DRC get Schooled on the football pitch
 
As we set out from KINSHASA on a warm beautiful Easter Sunday towards KIMPOKO, our UN vehicles were bustling with small talk on what our families were doing back home to celebrate Easter. We were invited by the children of KIMPOKO to visit the village and learn about the way of life in rural DRC, and play a football match with them. We would soon realize that we still had much to learn about the villagers everyday challenges, and that we knew even less about football!
 
Approaching the village, we were soon greeted by the children who were chanting as they rushed our vehicles to welcome us. We walked to the make shift soccer pitch, and soon realized that the village and its inhabitants meant business. Uniformed clad young adults arrived to the field sporting KIMPOKO village colors- red and green. “Oh boy, we are in for it, commented the TF Comd, Col Bell.” The match started amicable but soon turned competitive as the children realized that their skills far exceeded the skills of the Canadian soldiers and police Officer.
 
To our relief, the match came to a close and we lined up and shook hands. Having brought Canadian flag pins and Canadian Army stickers with us, we handed them out to the children as a token of appreciation for having having taken some pity on us. To the delight of the villagers, Maj Pascal Tremblay also donated a number of footballs (soccer balls) that he recently brought back from his stint in South Africa during his HLTA.
 
We marched back to the village community house with children in hand, where we continued to exchange small talk and gave out more Canadian apparel. Our honorary American-Canadian (LCol Jon Bushman) donated cookies to the Mama’s of the children, who distributed them to each family. It was time to say good-bye, and as we achingly mounted in our vehicles, the children yelled out to us- “see you next week for another match!”
 
 

                                    Sgt Julie Dumais on her way to the football pitch in good company

 
31 Mars 2013:  Les soldats Canadien au RDC recoivent une leçon de football
 
 
Nous avons quitté KINSHASA un chaud dimanche de pâques vers KIMPOKO, ce fût très animée dans nos véhicules des Nations-Unies pendant nos discussions à propos de qui jouerait quelle position sur le terrain de football de KIMPOKO. Ce voyage fait suite à l’invitation des enfants pour visiter le village et se renseigner sur le mode de vie dans les zones rurales en RDC, et de jouer un match de football avec eux.
 
Nous nous sommes rapidement rendu compte que nous avions encore beaucoup à apprendre sur les défis quotidiens des villageois, et que nous avions encore des croutes à manger sur le football!  Le match a commencé à l'amiable, mais s'est vite transformée compétitifs lorsque les enfants ont réalisé que leurs compétences dépassent largement les compétences des soldats canadiens et du chef de la police. J'ai même entendu l'un des enfants raconter à son ami d’attendre seulement que nous tentions une passe afin d’intercepter étant donné notre incapacité à passer précisément le ballon.
 

À notre grand soulagement, le match a pris fin et nous nous sommes aligné et serrer la main. Ayant apporté épinglettes du drapeau canadien et des autocollants de Forces Armées canadiennes avec nous, nous les avons remis aux enfants en guise d'appréciation pour l’invitation.  Pour le plus grand bonheur des villageois, le Maj Tremblay a également fait don d'un certain nombre de ballons (ballons de soccer) qu'il a récemment ramené de son séjour en Afrique du Sud au cours de ses vacances de retrouvaille.  En montant douloureusement dans nos véhicules, les enfants criaient déjà- “à la semaine prochaine pour un autre match!”
 


                              RCMP Chief Superintendent Jacques Désilets, a donor and supporter, with local children

     

 
TF Comd, Col Jake Bell, with la Soeur Ghyslaine de KIMPOKO